Daf 25a
תַּנְיָא נָמֵי הָכִי מַעֲשֶׂה וְקָדְמוּ בָּנוֹת לַבָּנִים וְנִמְצְאוּ בָּנוֹת זְרִיזוֹת וּבָנִים שְׁפָלִים
Rachi (non traduit)
ובנים שפלים. ולא קתני ונמצאו בנות זוכות בפסח ובנים לא זכו:
תניא נמי הכי. דלא נתכוין אלא לזרזן ומיהו כולהו אמנינהו:
תּוֹלֶה בְּדַעַת עַצְמוֹ לֵית לֵיהּ בְּרֵירָה דְּתַנְיָא הַלּוֹקֵחַ יַיִן מִבֵּין הַכּוּתִים אוֹמֵר שְׁנֵי לוּגִּין שֶׁאֲנִי עָתִיד לְהַפְרִישׁ הֲרֵי הֵן תְּרוּמָה עֲשָׂרָה מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן תִּשְׁעָה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי
Rachi (non traduit)
הרי הן תרומה. בתוכו:
לוגין. מתוך מאה:
מבין הכותים. קודם גזירה ואין לו כלי להפריש תרומות ומעשרות בהן והוא צריך לשתות וכותים גירי אמת חשיב להו ואין ארץ ישראל נפקעת מקדושתה על ידיהם והן חשודין על המעשרות ועל התרומה ולא כעמי הארץ שרובן מעשרין וכולן מפרישין תרומה אבל כותים חשודין על הכל והלוקח מהן צריך לעשר ודאי:
Tossefoth (non traduit)
לוגין שאני עתיד להפריש. כותים אפילו תרומה גדולה לא מפרשי דאף ע''ג דבפרק שלשה שאכלו (ברכות דף מז:) אמר הני. כותאי עשורי מעשרי כראוי דבמאי דכתיב באורייתא מיזהר זהירי ה''מ כשעושין לאכול לעצמן ואפי' מעשר ראשון מפרישין אבל למכור אין מפרישין כלל דלא קפדי אלפני עור אע''ג דאין חשודין על גזל לא חשיב להו גזל דהוי ממון שאין לו תובעים דהא עמי הארץ נמי לא נחשדו על הגזל ונחשדו על המעשר ועוד דכל זמן שלא הופרש אינו דומה להו גזל שעדיין לא נתחייב ליתן לכהן וללוי ועוד סומכין כותים אהא דדרשינן בב''מ (דף פח:) ואכלת ולא מוכר:

עשרה מעשר ראשון כו'. לאו דוקא עשרה ותשעה דכשהסיר שני לוגין לתרומה גדולה פשו לה מאה נכי תרתי ויש מפרשים דאין המעשר מתמעט משום תרומה גדולה כיון דחטה אחת פוטרת את הכרי:
הלוקח יין מבין הכותים. ברייתא היא דבמשנה דפ''ז דדמאי (מ''ד) לא תני אלא מילתא דר''מ לחודה ואע''ג דר''מ גזר על יינן בפ''ק דחולין (דף ו.) זאת נשנית קודם גזירה ורבי יוסי ורבי שמעון אף ע''ג דסבירא להו במנחות בפרק ר' ישמעאל (מנחות דף סו:) דכותים גרי אריות הן דאמר תורמין משל עובדי כוכבים על של כותים מ''מ כיון שפורשים מע''ז יותר משאר עובדי כוכבים ומחזיקין בתורה שבכתב וגם אלהיהם אינם עובדים כמו שהיו עושים בבית ראשון להכי כשגזרו על יינן של עובדי כוכבים לא גזרו על של כותים אע''פ שגזרו על פיתם על יינם לא גזרו אי נמי הכא במטהר יינם:
אֲמַר לֵיהּ רַב מְשַׁרְשְׁיָא לְרָבָא וְהָא רַבִּי יְהוּדָה דְּתוֹלֶה בְּדַעַת עַצְמוֹ לֵית לֵיהּ בְּרֵירָה וְתוֹלֶה בְּדַעַת אֲחֵרִים אִית לֵיהּ בְּרֵירָה
אָמַר רָבָא מַאי קוּשְׁיָא דִּלְמָא דְּמַאן דְּאִית לֵיהּ בְּרֵירָה לָא שְׁנָא תּוֹלֶה בְּדַעַת עַצְמוֹ וְלָא שְׁנָא תּוֹלֶה בְּדַעַת אֲחֵרִים אִית לֵיהּ בְּרֵירָה וּמַאן דְּלֵית לֵיהּ בְּרֵירָה לָא שְׁנָא תּוֹלֶה בְּדַעַת עַצְמוֹ וְלָא שְׁנָא תּוֹלֶה בְּדַעַת אֲחֵרִים לֵית לֵיהּ בְּרֵירָה
אָמַר אַבָּיֵי קָא בָּעֵי מִינֵּיהּ תּוֹלֶה בְּדַעַת אֲחֵרִים וְקָא פָשֵׁיט לֵיהּ תּוֹלֶה בְּדַעַת עַצְמוֹ וַהֲדַר מוֹתֵיב לֵיהּ תּוֹלֶה בְּדַעַת אֲחֵרִים
Rachi (non traduit)
אמר אביי קבעי מיניה. אתמוהי מתמה אביי ברב יהודה ורב אושעיא קבעי מיניה לאיזו שתצא בפתח תחילה דתלה (זה) המתנה בדעת אחרים וקפשיט ליה לאיזו שארצה דהיינו תולה בדעת עצמו דילמא תולה בדעת עצמו לית לן ברירה דמדאתני ברישא גילה בדעתו שהיה פוסח על שתי סעיפים וליכא למימר הוברר דמעיקרא דעתיה להאי אבל זה שתלה באחרים גמר בדעתיה מעיקרא לאיזו שתצא:
Tossefoth (non traduit)
והדר מותיב ליה תולה בדעת אחרים. על זה אינה תמיהה דשפיר מותיב למאי דפשיט ליה:
דַּיְקָא נָמֵי דְּקָתָנֵי כֵּיוָן שֶׁנִּכְנַס רִאשׁוֹן רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ זָכָה בְּחֶלְקוֹ וּמְזַכֶּה אֶת אֶחָיו עִמּוֹ אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא דְּאַמְנִינְהוּ מֵעִיקָּרָא שַׁפִּיר אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ דְּלָא אַמְנִינְהוּ לְאַחַר שְׁחִיטָה מִי קָמִיתְמְנוּ וְהָתְנַן נִמְנִין וּמוֹשְׁכִין יְדֵיהֶן מִמֶּנּוּ עַד שֶׁיִּשָּׁחֵט
Rachi (non traduit)
עד שישחט. אבל לאחר שחיטה לא נמנין ולא נמשכין דכתיב ואם ימעט הבית אם באו להמעט ולהמשך ממנו מהיות משה בחיותו של שה יתמעטו:
ומושכין את ידיהן. מי שהיה נמנה ורוצה לימשך ולהמנות על אחר מושך ידיו הימנו:
נמנין. הרוצה לימנות:
שפיר. משום הכי מזכה את אחיו עמו:
Tossefoth (non traduit)
אי אמרת בשלמא דאמינהו מעיקרא שפיר. תימה דבנדרים משמע דאיירי בלא אמנינהו דשה לבית אבות לאו דאורייתא ואין צריך שום מינוי דקאמר בפ' אין בין המודר (נדרים דף לו.) ואי אמרת שה לבית אבות דאורייתא אבישרא קאי ומזכה להון ואלא למה אמר להון אבוהון כדי לזרזן במצות וי''ל דסוגיא דהכא איירי אי אמרינן שה לבית אבות דאורייתא:
אֲמַר לֵיהּ הוֹשַׁעְיָא בְּרִי מָה עִנְיַן פְּסָחִים אֵצֶל גִּיטִּין הָא אִתְּמַר עֲלַהּ אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן כְּדֵי לְזָרְזָן בְּמִצְוֹת
Rachi (non traduit)
אמר רבי יוחנן כדי לזרזן במצות. אביהן המנה את כולן עליו משעת שחיטה והא דקאמר על מי שיעלה ראשון לזרזינהו אתא כלומר נראה איזה הוא ראשון ולא הודיעם מה בלבו:
אֵיתִיבֵיהּ הָאוֹמֵר לְבָנָיו הֲרֵינִי שׁוֹחֵט אֶת הַפֶּסַח עַל מִי שֶׁיַּעֲלֶה מִכֶּם רִאשׁוֹן לִירוּשָׁלַיִם כֵּיוָן שֶׁנִּכְנַס רִאשׁוֹן רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ זָכָה בְּחֶלְקוֹ וּמְזַכֶּה אֶת אֶחָיו עִמּוֹ
Rachi (non traduit)
זכה בחלקו. דאמרינן יש ברירה דמשעת שחיטה היה זה ראוי לכך ונשחט פסח זה עליו ומזכה את אחיו עמו לימנות בחלקו ולקמיה מוקי לה שפיר:
כיון שנכנס ראשון. לאחר שחיטה ראשו ורובו:
על מי שיעלה מכם. יהא נמנה עליו ואני מקנה לו חלקו בשעת שחיטה:
בְּעָא מִינֵּיהּ רַב הוֹשַׁעְיָא מֵרַב יְהוּדָה אָמַר לְלַבְלָר כְּתוֹב לְאֵיזוֹ שֶׁתֵּצֵא בַּפֶּתַח תְּחִילָּה מַהוּ אֲמַר לֵיהּ תְּנֵיתוּהָ יָתֵר מִיכֵּן אָמַר לְלַבְלָר כְּתוֹב לְאֵיזוֹ שֶׁאֶרְצֶה אֲגָרֵשׁ פָּסוּל לְגָרֵשׁ בּוֹ אַלְמָא אֵין בְּרֵירָה
Rachi (non traduit)
מהו. יש ברירה או אין ברירה:
לאיזו שתצא בפתח תחילה. יהא הגט לשמה ושמותיהם היו שוין:
וְאִי אַשְׁמְעִינַן שָׂדֶה מִשּׁוּם דִּלְחוּמְרָא אִי נָמֵי כַּתְּחִילָּה אֲבָל הָכָא אֵימָא לָא צְרִיכָא
Rachi (non traduit)
אי נמי כתחילה. כשם שמתחילה היתה בלא חלוקה לאיש אחד כך יחזור ביובל לאיש אחד וטעמא לאו משום דאין ברירה הוא:
דלחומרא. מחזירין חומרא היא ואי נמי הוה מספקא ליה אזיל לחומרא אבל אינו פוסל קולא הוא ואי לאו דפשיטא דאין ברירה לא אזיל לקולא:
Tossefoth (non traduit)
ואי אשמעינן שדה משום דלחומרא. ואם תאמר לקולא נמי שמעינן ליה דאין ברירה בפרק בתרא דבכורות (דף נו:) גבי מעשר בהמה דקאמר אפילו חלקו היורשין תשעה כנגד תשעה עשרה כנגד עשרה אין אומרים זהו חלקו המגיעו וי''ל דמ''מ לא שמעינן גט מינה כדאמר התם דאי אתמר בהא בהא קאמר רבי יוחנן דומיא דבנך מה בנך ברור לך אף צאנך ברור לך:
וּצְרִיכָא דְּאִי אִיתְּמַר בְּהָא בְּהָא קָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן דְּאֵין בְּרֵירָה מִשּׁוּם דְּבָעֵינַן לַהּ לִשְׁמָהּ אֲבָל הָתָם מֶכֶר הוּא דְּאָמַר רַחֲמָנָא לִיהְדַּר בְּיוֹבֵל אֲבָל יְרוּשָּׁה וּמַתָּנָה לָא
וְאַזְדָּא רַבִּי יוֹחָנָן לְטַעְמֵיהּ דְּאָמַר רַבִּי אַסִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ לָקוֹחוֹת הֵן וּמַחְזִירִין זֶה לָזֶה בַּיּוֹבֵל
Rachi (non traduit)
לקוחות הן. דאין ברירה דאיכא למיחש חלק שנטל זה היה ראוי לאחיו והחליפו והיינו לקיחה וחוזר ביובל לתחילתו משום מצות יובל והדר שקליה כדמעיקרא:
וְכֵן אָמַר רַב אַסִּי כּוּלָּן אֵין פּוֹסְלִין חוּץ מִן הָאַחֲרוֹן וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר אַף אַחֲרוֹן נָמֵי אֵינוֹ פּוֹסֵל
Rachi (non traduit)
אפילו אחרון אינו פוסל. דאין ברירה:
זְעֵירִי אָמַר כּוּלָּן אֵין פּוֹסְלִין חוּץ מִן הָאַחֲרוֹן
Rachi (non traduit)
חוץ מן האחרון. דלחומרא אמרינן יש ברירה ופסולה לכהונה אבל אינך כולהו אפי' ריח הגט אין בהם ולא דמו למגורשת מאישה ולא התירה לכל אדם דההיא לההוא מילתא מיהא לשמו ולשמה נכתב:
קָטָן וְאַנְפִּילְיָא פְּסוּלוֹת וְאֵין פּוֹסְלוֹת
Rachi (non traduit)
קטן ואנפיליא. קילצו''ן של בגד לאו חליצה כלל דאיש ונעל כתובים בפרשה ואם לא יחפוץ האיש וגו':
Tossefoth (non traduit)
קטן ואנפיליא פסולות ואין פוסלות. וא''ת שמואל ובני מערבא במאי פליגי בקטן הא פלוגתא דר''מ ורבנן בסוף האשה רבה (יבמות דף צו.) דתניא עשו ביאת בן ט' כמאמר בגדול ור''מ אומר עשו חליצת בן ט' כגט בגדול אבל לרבנן ביאה אין חליצה לא ובפרק מצות חליצה (יבמות דף קה:) אמתניתין דהחולצת מן הקטן חליצתה פסולה אמר שמואל זו דברי רבי מאיר אבל חכמים אומרים אין חליצת קטן כלום ואומר ר''י דהכא פליגי בלשון המשנה דשמואל משמע ליה הלשון חליצתה פסולה ופוסלת ואתיא מתניתין כרבי מאיר ולא משום דס''ל כר''מ ובני מערבא משמע להו שפיר פסולה ואינה פוסלת ואתיא כרבנן:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source